Le modèle claverien

Nos Classes

 
 

Our Classes

 

L’école Pierre Claver n'est pas une école de langue: elle accueille les réfugiés statutaires désireux d'acquérir toute connaissance et expérience utiles pour reconstruire leur vie en France (langue, Histoire, culture générale, codes sociaux...). Elle offre un lieu et des occasions aux français et aux réfugies, pour mieux se comprendre. Les horaires sont adaptés aux besoins de réfugiés déjà actifs en France, salariés ou en formation professionnelle.

Dès la rentrée d'octobre, les journées se prolongent jusqu’à 20h tous les soirs ! 

Pierre Claver is not a language school. We offer refugees the knowledge and experience needed to start a life in France, no matter their starting level in French language. This includes classes in French history, poetry,  general culture and keys to understand French society. Our schedule is adapted to the needs of refugees who are already engaged in as job or professional training program.

From the start of the semester, in October the school day does not finish until 8:00pm!

 

 

Notre Tutorat

 

Tutoring

 

Du lundi à vendredi, à l'heure du déjeuner, et le dimanche de 16h à 18h , l'école ouvre ses portes aux parisiens désireux de connaître personnellement et d'aider un réfugié à mieux parler le français et connaitre la France. Les volontaires se présentent à l'Ecole. Nous ne prenons pas de rendez-vous au téléphone ni par mail : il faut venir à Claver.

Every Monday to Friday, at lunch time, or on sunday from 4pm to 6pm, Pierre Claver welcomes Parisians who are willing to help. If you wish to volunteer, this must be done in person, we do not accept tutoring requests by phone or email.


Nos activités

 
 

our activities

 

La transmission assurée par l'Association Pierre Claver s'étend au-delà des classes, à travers l'expérience d'un engagement au sein d'un groupe. Nos activités de groupe, sportives, culturelles, ou sociales ne sont pas des passe-temps extra-scolaires. Y participer est une condition sine qua non pour être admis à Claver. Elles offrent à nos élèves autant d'occasions d'approfondir leur compréhension de la société française et de se faire connaître d'elle. Ce sont des moments d’échanges, de rencontres et d’éclaircissements progressifs du monde qui nous entoure.

You cannot be Claver student and only take French classes. Students are requested to participate in a wide range of activities that includes everything from cultural to sporting events. This gives students the chance to learn about and engage in French society. Slowly students learn, not only the French language, but also what it means to live in France and be French.

 

Claver voyages

 

Claver trips

 

Régulièrement, les élèves de Pierre Claver sont invités à partir en voyage afin de découvrir des régions de France qu’ils ne connaissent pas et d’enrichir leur culture.

 

Pierre Claver regularly organizes trips to other regions in France. We encourage our students to discover France and step outside of Paris.

 

Claver insertion

 

jobs in france

 

Qu’est ce que vous savez faire ? Qu’est-ce que vous voulez faire en France? Ces deux questions nous paraissent essentielles à poser à ces nouveaux résidents français. Des rendez-vous d'orientation professionnelle et de conseil sont organisés pour permettre à chacun de réfléchir à sa vocation, à ses aptitudes, sans se ruer vers un premier emploi inadapté et précaire.

What do you know how to do? What would you like to do in France? These are the two essential questions that we ask our students, generally young adults . Advice for professional orientation is provides to guide each on towards a suitable job and avoid the rush towards unsatisfactory odd jobs.

 

Shafiq apprend à écrire en français avec Marie-Josée. Les deux ont l'air très appliqués.

Shafiq apprend à écrire en français avec Marie-Josée. Les deux ont l'air très appliqués.